Hosea 6:9

SVGelijk de benden der straatschenders op iemand wachten, [alzo] is het gezelschap der priesteren; zij moorden [op] den weg naar Sichem, waarlijk, zij doen schandelijke daden.
WLCוּכְחַכֵּ֨י אִ֜ישׁ גְּדוּדִ֗ים חֶ֚בֶר כֹּֽהֲנִ֔ים דֶּ֖רֶךְ יְרַצְּחוּ־שֶׁ֑כְמָה כִּ֥י זִמָּ֖ה עָשֽׂוּ׃
Trans.

ûḵəḥakê ’îš gəḏûḏîm ḥeḇer kōhănîm dereḵə yəraṣṣəḥû-šeḵəmâ kî zimmâ ‘āśû:


ACט וכחכי איש גדודים חבר כהנים דרך ירצחו שכמה  כי זמה עשו
ASVAnd as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness.
BEAnd like a band of thieves waiting for a man, so are the priests watching secretly the way of those going quickly to Shechem, for they are working with an evil design.
DarbyAnd as troops of robbers lie in wait for a man, so the company of priests murder in the way of Shechem; yea, they commit lewdness.
ELB05Und wie ein Straßenräuber auflauert, so die Rotte der Priester; sie morden auf dem Wege nach Sichem, ja, sie verüben Schandtat.
LSGLa troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.
Schgleich lauernden Straßenräubern ist die Bande der Priester: am Wege nach Sichem morden sie; ja, Schandtaten haben sie begangen!
WebAnd as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel